久石譲
两年后。才意识到,我还一如既往地爱着久石譲的音乐。
住在别人的世界。无我,音符中,更是心灵中。我不知道为什么在听出些许哀伤时,内心却始终波澜不惊,相反怀里被装得钵满、抚平至极。
只记得石川啄木的短歌吟道:
在东海的小岛之滨,
白白的砂滩上,
我流泪哭泣,
逗弄着一只蟹。
(東海の小島の磯の白砂に/われ泣きぬれて/蟹とたはむる)
注:乐曲为久石譲为北野武电影《菊次郎の夏》所做配乐。
两年后。才意识到,我还一如既往地爱着久石譲的音乐。
住在别人的世界。无我,音符中,更是心灵中。我不知道为什么在听出些许哀伤时,内心却始终波澜不惊,相反怀里被装得钵满、抚平至极。
只记得石川啄木的短歌吟道:
在东海的小岛之滨,
白白的砂滩上,
我流泪哭泣,
逗弄着一只蟹。
(東海の小島の磯の白砂に/われ泣きぬれて/蟹とたはむる)
注:乐曲为久石譲为北野武电影《菊次郎の夏》所做配乐。
团子发短信来拜托我去陈绮贞新专辑的签售会,说7号当天她有考试。我没听说过陈绮贞,看名字还当是位女作家,后来弄明白人家是唱歌的。(Cheer的粉丝不要扔臭鸡蛋~~~~)
一般签售会的现场,想来就是人挤人、排长龙的那种。再边缘的艺人,总有他/她专属的粉丝群。这道理团子不以为然,说知道陈绮贞的人不多(相比周董、S.H.E倒一点不假),签售会上人应该也不多。当然,我没有轻易相信她的话,而是做好必要心理准备,下午2点早早出门。签售会5点开始。
签售会被安排在上海书城的6楼音像厅举行。我4点来到那里,望不到声势浩大的歌迷。莫非被团子猜中了?觉得不对劲,于是问旁边的工作人员,工作人员指了指场外的消防通道,说在那排队。
推开消防通道的弹簧门,早有歌迷在侯签啦。让人倒抽一口气的是,当我沿着通道一阶一阶往下找队伍的尾巴,不知不觉便走到3楼!迅速站立队伍最后,很快又有好多人挨在我身后。4点15分,队伍似乎排至一楼。我很庆幸,不管怎么说还处在中游水平嘛。接下去的1个小时就是无聊难耐的站立,身旁时不时有人跑上跑下。据知情人士透露,每8人次一入场。(搞得像嘉年华乘飞车~~~)排在我前面的那个男生,居然带着爸爸妈妈一起来,一家人手里拿着Cheer的4、5张专辑和书,把我看得一愣一愣的。这样的父母,不知道该说他们是开明呢?还是宠溺呢?
5点30分终于轮到我入场,进场一望,还得等,狭长的戏曲区立了二、三十来个人。戏曲区走廊中间立了个大玻璃橱,里面陈列着《梅兰芳(藏)戏曲史料图画集》(这部出版物曾在2004年德国莱比锡举行的“世界最美的书”评选中获得金奖:唯一的金奖)和一套梅兰芳先生登台演出穿过的戏服。我用手机替行头照了张像,以飨各位读者,呵呵。

因为不是自己崇拜的艺人,所以一点不紧张,心跳再正常不过。靠近签名台时,终于目睹了陈绮贞本人。长的挺瘦,至少尖尖的小下巴令我印象颇深;眼睛比照片上的有神,很漂亮。隔开10米的距离就能听到她每签完一个名后那声温柔的“谢谢”——好感度骤然上升。我把CD的小册子递给她的助理,忽然想到为什么不让这个签名更独特、更专属一点呢?便请求Cheer道:拜托您在上面写“To 团子”好吗?人家二话不说,大方满足了我的要求,还跟我说“谢谢”,应我谢她才对啊(当然我也连说了“谢谢”的)——好感度一路飙升。
签名搞到手后回复团子,告诉她任务顺利完成。(其实已经大大超过“顺利”咯 >_<'' )不过……我的处女“追星”经历居然是追别人的偶像。啊~~怎么会这样???
陈绮贞的官方网站:http://www.cheerego.com/
陈年老歌的魅力于此:声声叹息直吟入人心底。
SMG的春节晚会请来蔡琴和吴莺音共同演绎《我有一段情》。吴莺音女士现居美国,特此不远万里赴会,年迈八旬,歌喉依旧动人。“唱出我的心头恨”一句时,“心”字发得尖团音,忽地让我联想到陈升的《北京一夜》。
可巧两首歌词写的都是离人泪。刘佳慧幽怨尽凄凉,与陈升之愁闷一附一和,真若人魂有灵犀、一点便通。每回两人的声音交织在一起,不自觉地揪心。以前我老觉得可用“凄”字概括出陈升的《北京一夜》;然而此时又想,无论生死,两个落单的游魂总还互存了一厢寄托。空悲切的更要数盼不来、等不及,唯见负心人的哀思。需要指出的是:《我有一段情》讲的实质并非儿女情长,从“只能怀抱七弦琴弹一曲呀唱一声”便可知——通常七弦琴为雅士们寄景兴弹的乐器。但这里借用作“始乱终弃”一比也并无不可。
记起唐婉和的《钗头凤》下阙:
角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒。
词大概有两类:一种书写聊以自知的,另一种挥笔明昭世人的。而聊以自知者,也未必尽同。吴莺音百般无奈“弹一曲呀唱一声,唱出我的心头恨”,最后却仍不忘“春风替我问一问”;而即使刘佳慧“不想再问你:‘你到底在何方?’不想再思量‘你能否归来么?’”无法独自承受生命之重,却还痴痴等出征的归人。到了唐婉那儿,唯剩一“怕”、一“装”同三“瞒”,实在可怜。近时突然对民国感兴趣了。在那个上有军阀,下有帮会的混乱时代,禁锢与自由针尖对锋芒,逆洪同激流共存。现代文学史上,民国诚然为捧获荣耀的一章;而音乐史上,却更攀登至前所未有的顶峰。
上个世纪20年代,有首歌被介绍入吾国,至今仍是妇孺皆熟。不过同时我也意外地发现,它的知名度绝不亚于《生日歌》、几乎世界各国人民都会哼唱。
好吧,揭开谜底,此歌的中文名叫《两只老虎》。想必大伙不假思索便能脱口而出这首歌的歌词:
两只老虎、两只老虎,跑得快、跑得快,一只没有眼睛,一只没有尾巴, 真奇怪!真奇怪!
(注:地域版本稍有差异,有作“耳朵尾巴”版,有作“眼睛耳朵”版)
此歌原先乃欧洲传统儿歌,歌名《约翰兄弟》,民国初传入国内,被吾国国人戏谑地改编成《两只老虎》,是否讥讽民国期间之时政虽不得而知,然而,之前的国民革命运动中确实作了《国民革命军军歌》:“打倒列强、打倒列强,除军阀、除军阀,国民革命成功,国民革命成功,齐欢唱,齐欢唱。”甚至,这一传统被现代民众所继承,如台湾蓝营支持者抨击“3.19枪击案”,曾高唱《两颗子弹》:“两颗子弹、两颗子弹,真奇怪、真奇怪,一颗它会转弯,一颗它会煞车,真奇怪!真奇怪!”
吾国国民寄予《两只老虎》中的幽默感,多少也折射出国人不同历史的繁复心态,实在回味深长。
附各国歌词一览:
南非荷兰语
Vader Jakob, Vader Jakob
Slaap jy nog, slaap jy nog?
|: Hoor hoe lui die kerkklok, :|
Ding dong dell, ding dong dell.
阿尔巴尼亚语
Arbër vlla-e, Arbër vlla-e
A po flen, a po flen?
|: Kumbona ka ra-e :|
|: Ding dang dong :|
柏柏语
Khou ya Hassan, khou ya Hassan,
Naas mezian, naas mezian ?
Fiksbah bakri, fiksbah bakri
Khalik men lemsah, khalik men lemsah.
克里奥尔语 (Haïtian)
Tonton Bouki, Tonton Bouki,
Ou ap dòmi? Ou ap dòmi?
|: Lévé pou bat tanbou-a :|
Ding ding dong ! Ding ding dong !
|: Kili kili an poù al nan cinéma :|
捷克语
Bratře Kubo, Bratře Kubo,
Ještě spíš, ještě spíš ?
Venku slunce zárí, ty jsi na polštáři,
vstávej již, vstávej již.
丹麦语
Mester Jakob, Mester Jakob,
Sover du? Sover du?
|:Hører du ej klokken? :|
Bim, bam, bum, bim, bam, bum.
荷兰语
Vader Jacob, Vader Jacob
Slaapt gij nog, slaapt gij nog
|: Alle klokken luiden :|
Bim, bam, bom, bim, bam, bom.
英语
Are you sleeping, are you sleeping,
Brother John, brother John,
|: Morning Bells are ringing, :|
Ding dang ding, ding dang ding.
芬兰语
Jaakko kulta Jaakko kulta
Herää jo herää jo
Kellojasi soita kellojasi soita
Piu pau pou piu pau pou.
佛兰芒语
Broeder Jacob, Broeder Jacob
Slaapt gij nog, slaapt gij nog
|: Hoor de klokken luiden :|
Bim, bam, bom, bim, bam, bom.
法语
Frère Jacques, Frère Jacques
Dormez-vous, dormez-vous?
|: Sonnez les matines, :|
Ding dang dong, ding dang dong.
德语
Bruder Jakob, Bruder Jakob,
Schläfst du noch? Schläfst du noch?
|: Hörst du nicht die Glocken? :|
Ding dang dong, ding dang dong.
希伯来语
Achinu Jaacov, Achinu Jaacov
al tischaan, al tischaan
|: hapa-amon melzalzäl, :|
ding dang dong, ding dang dong.
匈牙利语
János bácsi, János bácsi
Keljen fel, keljen fel
|: Szólnak a harangok :|
Bim, bam, bom, bim, bam, bom
冰岛语
Meistari Jakob, meistari Jakob,
sefur pú, sefur pú?
|: Hvað slær klukkan? :|
Hún slær prjú, hún slær prjú
印度尼西亚语
Bapak Jakob, Bapak Jakob,
Masih tidur? Masih tidur?
|: Dengar lonceng bunji :|
Bim, bam, bum, bim, bam, bum.
意大利语
Frà Martino, campanaro
dormi tu? dormi tu?
|: Suona le campane! :|
Din don dan, din don dan.
日语
Nemuimo, Neuimo
Okinasai, okinasai
Asano Kane ga, natte iruyo
Kin, Kon, kan
拉丁语
Quare dormis, o Iacobe,
Etiam nunc, etiam nunc?
|: Resonant campanae, :|
Din din dan, din din dan.
Ô Iacôbe, frâter piger,
dormîsne? dormîsne?
|: Tinnî Mâtûtînum! :|
Tin tin tan, tin, tin, tan.
挪威语
Fader Jakob, fader Jakob
Sover du? Sover du?
|: Hører du ei klokken? :|
Bim bam bom, bim bam bom
波兰语
Panie Janie! Panie Janie!
Rano wstań! Rano wstań!
|: Wszystkie dźwony biją :|
Bim, bam, bum, bim, bam, bum.
葡萄牙语
Por que dormes, irmãozinho?
Vem brincar, vem brincar!
Ouve o sininho, longe crepitando
Din din don, din din don
Irmaj Jorge, irmaj Jorge,
dorme tu, dorme tu?
Ja' soam ossinos, ja' soam ossinos.
Ding dang dong, ding dang dong.
罗马尼亚语
Frate Ioane, Frate Ioane
Oare dormi tu, oare dormi tu?
|: Suna clopotelul :|
Ding dang dong, ding dang dong.
Tu dormi inca, tu dormi inca,
frate íon, frate íon?
Clopotelul suna, clopotelul suna.
Clinc clinc clinc, clinc clinc clinc.
西班牙语
Martinillo, martinillo
Donde esta, donde esta
|: Toca la campana, :|
Din, don , dan, din, don, dan
斯瓦希里语
Eh Yakobo, Eh Yakobo,
Walala? Walala?
|: Amka twende shule :|
Haya njoo, Haya njoo.
瑞典语
Broder Jakob, broder Jakob
sover du, sover du?
|: Hör du inte klockan :|
|: Ding ding dong :|
Broder Jacob, broder Jacob
sover du, sover du?
|: Väckarklockan ringer, :|
Ding dang dong, ding dang dong.
泰语
Puak tur yu nai, puak tur yu nai,
yu nai camp, yu nai camp?
|:Tam mai mai ma sanuk kan, :|
Din dan don, din dan don.
土耳其语
Uyuyor mursun, uyuyor mursun,
kordes John, kordes John?
|: Sabah Çanlari Çaliyor, :|
Ding dang dong, ding dang dong.
越南语
Kià con buom vàng, kià con buom vàng,
xoe doi cành, xoe doi cành?
|: Buom buom bay tren cao vong, :|
Ra mà xem, ra mà xem.