黄金週間
2006-06-15, 16:52
日语中的这一称谓俨然成了当今中国消费高潮的代名词。早时流行于广播电视节目中“黄金时段”、“黄金档”之叫法,其实也是和制英语(ゴールデンタイム)的汉语直译;而未知何年起,“黄金周”(日语称:ゴールデンウィーク,或:黄金週間)顺其自然地就成为国人挂在口头的常用语。
我一点都不喜欢黄金周,除了“人灾”(即人泛滥成灾,看看文末所附图片你就会表示极大认同),更不外乎奸商们哄抬物价绝佳的借口同时机。
从拆字角度看,“黄”并不见得是个好词。比方:色情刊物、音像制品借代用的“黄色”、“扫黄”;黄河引发的“黄灾”、“黄泛区”;形容衰萎的“黄巴巴”、“枯黄”及在此基础上引申出事情、计划泡汤的“黄了”;轻蔑他人称呼“黄毛”(黄毛小子、黄毛丫头);西方人带有偏见色彩的“黄祸”以及俗语中特指大便为“黄”(从“糞”和“黄”字源上分析,也该有联系),都显示“黄”非何好货色。“金”字虽处处透着富贵喜气,和黄一配,难免庸俗。
今日在上海召开“六国峰会”,已把民众兜得够呛,好端端自然休息周硬生生拆为连做连休。这会儿居然还有商家喊出“小黄金周”的口号,真是……衰+俗!
但愿我们的政府能够认真考虑并采纳分化“五·一”、“十·一”这两个莫名其妙的长假,回归传统节假才是维民所止。



注:以上图片均系拍摄于黄金周期间的真实相片,引自网络,原作者版权保留。





是你自己改的吗?模版.太强悍了。